Back to Top

56: B. Traven, part VIII

May 2, 2011

Here’s the last of the B. Traven covers. This week I’ve rounded-up 33 covers, so I’m going to forgo much of my witty banter and pretty much just dump all the covers below. Enjoy!
 
The cover above is one of my favorites of the batch, a really nice 1973 edition of Bridge in the Jungle from Barcelona, published by Circulo de Electores. The watercolor, patterns, and nice thin sans serif type makes for a more subtle and open design than most of the heavy-handed Traven covers (which are usually appropriate, given Traven’s writing style).
After the break are a couple Italian editions of Bridge in the Jungle, both by Longanesi. The first, from 46, is a bit romantic for my tastes, the second, from 52, is a bit more interesting, with the Mexican figure being swallowed by the jungle.
 

 
I like the 1965 Rohwalt edition, the purple is striking, and the green title pops. The Volk und Welk is one of my least favorites of their usually spot-on series. The candle floating on an oil slick sits heavy on the page, there’s just not much visually going on to excite the eye.
 

 
I believe the right below is the dustjacket for the cloth cover to the left. A nice and simple design.
 

 
These German covers for Trozas are surprisingly bright. The one on the left, a hardback from 1970, looks almost like a light beach novel, with machetes!
 

 
Below are German volumes from 2 series I discussed last week, both Volk und Welt.
 

 
The Volk und Welt cover for Traven’s collected stories (shown is the cover of volume 2, but the cover for volume one is the same image) is one of my favorites from the Werner von Klemke covers. The ornate skull looks fabulous caught in a thicket of vegetation and thorns. The General in the Jungle is from the same series, and also one of the most accomplished. The general peeps at the reader from the cloth hanging from the back of a rebellious campesino.
 

 
Two versions of the Cottonpickers, both Volk und Welt, the first from a pocket paperback series, which means their are likely other Traven covers in this style, I just haven’t tracked them down yet.
 

 
To the right is the cover of a special edition of To the Honorable Miss S…, with twelve original woodcuts by the German artist Karl-Georg Hirsch, published in London by Faber & Faber in 1997.
 

 
A 1996 UK edition of The March to the Montera, I think the close-up on the Rivera painting (as opposed to the framed, larger sections of the paintings published on the covers of other Allison & Busby editions, and the more common Ivan R. Dee U.S. editions) is much more effective. The first of the White Rose covers below (Wolfagang Kruger Verlag) follows the general blue-print of covers for the book, with open fields and oil derricks. The two below that are a bit more interesting, the French edition on the left (Flammarion, 1932) foregoes all references to oil, and next to that is the Volk und Welt edition, with a gruesome and awesome oil-pipeline spider.
 

 
Below is the only polish cover I’ve found, for The Night Visitor, and it is pretty fabulous. It looks almost Cuban, but with a certain Polish psychedelic flair. So far it is only Traven cover I’ve found that might pass for a Inti-Illimani (or maybe Santana?) album cover.
 

 
Here are seven more covers for The Treasure of the Sierra Madre (French 10/18 edition from 1997; Italian Longanedi edition from 1965; two German editions; French Pourpre edition from the 50s; 1965 cover for Editions Livre de Poche; and a great one from Berlin Universitas, 1949—the aztec jaguar pops out at us from aged brown and tan stripes, the title clean and simple at the bottom).
 

 

 
And to close it all out, three different books/biographies about Traven:
 

Subjects
Culture & Media

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

2 comments on “56: B. Traven, part VIII”

Thanks for the correction. I think when I put a German description of the book into an online translator, it added the “von” to the English version, very strange!

Posts by Josh MacPhee

More By Josh MacPhee